TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:03:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 489《佛說除蓋障菩薩所問經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 489《Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 佛說除蓋障菩薩所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập     譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿     dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh     光梵大師賜紫沙門臣惟淨等     quang phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần duy tịnh đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 復次善男子。菩薩若修十種法者即如大海。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả tức như đại hải 。 何等為十。一者為大寶聚。二者深難徹底。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả vi/vì/vị đại bảo tụ 。nhị giả thâm nạn/nan triệt để 。 三者廣大無量。四者次第漸深。五者不宿死屍。 tam giả quảng đại vô lượng 。tứ giả thứ đệ tiệm thâm 。ngũ giả bất tú tử thi 。 六者皆同一味。七者容受眾流。 lục giả giai đồng nhất vị 。thất giả dung thọ chúng lưu 。 八者潮不失時。九者水族所依。十者無有邊際。善男子。 bát giả triều bất thất thời 。cửu giả thủy tộc sở y 。thập giả vô hữu biên tế 。Thiện nam tử 。 云何是菩薩為大寶聚。譬如大海廣積眾寶。 vân hà thị Bồ Tát vi/vì/vị đại bảo tụ 。thí như đại hải quảng tích chúng bảo 。 閻浮提中一切人眾。咸取其寶無有窮盡。 Diêm-phù-đề trung nhất thiết nhân chúng 。hàm thủ kỳ bảo vô hữu cùng tận 。 菩薩亦復如是。廣積一切智功德寶。 Bồ Tát diệc phục như thị 。quảng tích nhất thiết trí công đức bảo 。 一切有情皆取是寶亦無窮盡。是即菩薩為大寶聚。 nhất thiết hữu tình giai thủ thị bảo diệc vô cùng tận 。thị tức Bồ Tát vi/vì/vị đại bảo tụ 。 又善男子。譬如大海深難徹底。菩薩亦復如是。 hựu Thiện nam tử 。thí như đại hải thâm nạn/nan triệt để 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 一切有情於菩薩法莫測其際。又善男子。 nhất thiết hữu tình ư Bồ Tát Pháp mạc trắc kỳ tế 。hựu Thiện nam tử 。 譬如大海廣大無量。菩薩亦復如是。 thí như đại hải quảng đại vô lượng 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 功德智慧廣大無量。又善男子。譬如大海次第漸深。 công đức trí tuệ quảng đại vô lượng 。hựu Thiện nam tử 。thí như đại hải thứ đệ tiệm thâm 。 菩薩亦復如是。 Bồ Tát diệc phục như thị 。 一切智深一切智漸深一切智極深。又善男子。譬如大海不宿死屍。何以故。 nhất thiết trí thâm nhất thiết trí tiệm thâm nhất thiết trí cực thâm 。hựu Thiện nam tử 。thí như đại hải bất tú tử thi 。hà dĩ cố 。 大海法爾如是故。菩薩亦復如是。 đại hải Pháp nhĩ như thị cố 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 不與煩惱結漏及不善知識而所共止。何以故。 bất dữ phiền não kết lậu cập bất thiện tri thức nhi sở cọng chỉ 。hà dĩ cố 。 菩薩法爾如是故。又善男子。 Bồ Tát Pháp nhĩ như thị cố 。hựu Thiện nam tử 。 譬如大海眾流入中皆同一味。所謂鹹味。菩薩亦復如是。 thí như đại hải chúng lưu nhập trung giai đồng nhất vị 。sở vị hàm vị 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 積集一切善法皆同一味。所謂一切智味。又善男子。 tích tập nhất thiết thiện pháp giai đồng nhất vị 。sở vị nhất thiết trí vị 。hựu Thiện nam tử 。 譬如大海容受眾流而其海水不增不減。 thí như đại hải dung thọ chúng lưu nhi kỳ hải thủy bất tăng bất giảm 。 菩薩亦復如是。容受無量一切法水。 Bồ Tát diệc phục như thị 。dung thọ vô lượng nhất thiết pháp thủy 。 而菩薩智慧不增不減。又善男子。譬如大海潮不失時。 nhi Bồ Tát trí tuệ bất tăng bất giảm 。hựu Thiện nam tử 。thí như đại hải triều bất thất thời 。 菩薩亦復如是。所應成熟化度有情亦不過時。 Bồ Tát diệc phục như thị 。sở ưng thành thục hóa độ hữu tình diệc bất quá thời 。 又善男子。譬如大海為諸水族依止窟宅。 hựu Thiện nam tử 。thí như đại hải vi/vì/vị chư thủy tộc y chỉ quật trạch 。 菩薩亦復如是。 Bồ Tát diệc phục như thị 。 為一切有情一切善法之所依止。又善男子。 vi/vì/vị nhất thiết hữu tình nhất thiết thiện pháp chi sở y chỉ 。hựu Thiện nam tử 。 譬如大海一切有情悉取其水而無邊際。菩薩亦復如是。 thí như đại hải nhất thiết hữu tình tất thủ kỳ thủy nhi vô biên tế 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 廣為一切有情宣說法要。亦無邊際。善男子。 quảng vi/vì/vị nhất thiết hữu tình tuyên thuyết pháp yếu 。diệc vô biên tế 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者即如大海。復次善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả tức như đại hải 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者得微妙智。何等為十。一者善求出離。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả đắc vi diệu trí 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả thiện cầu xuất ly 。 二者善知諸出離法。三者善知諸法平等。 nhị giả thiện tri chư xuất ly Pháp 。tam giả thiện tri chư pháp bình đẳng 。 四者善知諸法如幻。五者善知一切法相。 tứ giả thiện tri chư Pháp như huyễn 。ngũ giả thiện tri nhất thiết pháp tướng 。 六者善解甚深難測緣生之法。 lục giả thiện giải thậm thâm nạn/nan trắc duyên sanh chi Pháp 。 七者善知業不思議。八者善知諸所說義。九者善了如實義。 thất giả thiện tri nghiệp bất tư nghị 。bát giả thiện tri chư sở thuyết nghĩa 。cửu giả thiện liễu như thật nghĩa 。 十者善觀真實智。善男子。 thập giả thiện quán chân thật trí 。Thiện nam tử 。 云何是菩薩善求出離乃至善觀真實智謂若菩薩作是思惟。 vân hà thị Bồ Tát thiện cầu xuất ly nãi chí thiện quán chân thật trí vị nhược/nhã Bồ Tát tác thị tư tánh 。 我應觀察諸世間相。 ngã ưng quan sát chư thế gian tướng 。 觀見世間貪火熾然瞋煙蓬勃。癡暗覆蔽瞑然無託。菩薩乃起是念。 quán kiến thế gian tham hỏa sí nhiên sân yên bồng bột 。si ám phước tế minh nhiên vô thác 。Bồ Tát nãi khởi thị niệm 。 此諸有情云何能得出離。 thử chư hữu tình vân hà năng đắc xuất ly 。 菩薩即為勤求出離及出離法。由得出離法故。 Bồ Tát tức vi/vì/vị cần cầu xuất ly cập xuất ly Pháp 。do đắc xuất ly Pháp cố 。 即能隨知諸法平等。由知諸法平等故。 tức năng tùy tri chư pháp bình đẳng 。do tri chư pháp bình đẳng cố 。 即能如實知諸法如幻。由知諸法如幻故。即如實知一切法相。 tức năng như thật tri chư Pháp như huyễn 。do tri chư Pháp như huyễn cố 。tức như thật tri nhất thiết pháp tướng 。 由知法相故。即能思察甚深難測緣生之法。 do tri Pháp tướng cố 。tức năng tư sát thậm thâm nạn/nan trắc duyên sanh chi Pháp 。 由能思察緣生法故。即能解了業不思議。 do năng tư sát duyên sanh pháp cố 。tức năng giải liễu nghiệp bất tư nghị 。 是故菩薩雖知世間諸法無實。 thị cố Bồ Tát tuy tri thế gian chư Pháp vô thật 。 而亦顯示種種業報。由是之故得微妙智。 nhi diệc hiển thị chủng chủng nghiệp báo 。do thị chi cố đắc vi diệu trí 。 能於諸佛菩薩所說義中而悉了知。 năng ư chư Phật Bồ-tát sở thuyết nghĩa trung nhi tất liễu tri 。 由了知故即能開解如實之義。解如實義故。即能觀真實智。見真實故。 do liễu tri cố tức năng khai giải như thật chi nghĩa 。giải như thật nghĩa cố 。tức năng quán chân thật trí 。kiến chân thật cố 。 能度有情出離生死。善男子。 năng độ hữu tình xuất ly sanh tử 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者即得微妙智。復次善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả tức đắc vi diệu trí 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者得隨應辯才。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả đắc tùy ưng biện tài 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者開示諸法無我。二者無有情。三者無壽命。 nhất giả khai thị chư pháp vô ngã 。nhị giả vô hữu Tình 。tam giả vô thọ mạng 。 四者無養育。五者無補特伽羅。六者無作者。 tứ giả vô dưỡng dục 。ngũ giả vô Bổ-đặc-già-la 。lục giả vô tác giả 。 七者無受者。八者無知者。九者無見者。 thất giả thị cố giả 。bát giả vô tri giả 。cửu giả vô kiến giả 。 十者顯示一切法空都無主宰。 thập giả hiển thị nhất thiết pháp không đô vô chủ tể 。 皆是虛妄不實分別諸法但從緣生故有。善男子。 giai thị hư vọng bất thật phân biệt chư Pháp đãn tùng duyên sanh cố hữu 。Thiện nam tử 。 若得一切法無我相應。彼即隨順法性。由是之故。 nhược/nhã đắc nhất thiết pháp vô ngã tướng ứng 。bỉ tức tùy thuận pháp tánh 。do thị chi cố 。 於一切法無有情無壽命無養育無補特伽羅無作者無受者 ư nhất thiết Pháp vô hữu Tình vô thọ mạng vô dưỡng dục vô Bổ-đặc-già-la vô tác giả thị cố giả 無知者無見者等。如理相應即能隨順法性。 vô tri giả vô kiến giả đẳng 。như lý tướng ứng tức năng tùy thuận pháp tánh 。 由是之故。了知一切法空都無主宰。 do thị chi cố 。liễu tri nhất thiết pháp không đô vô chủ tể 。 皆是虛妄不實分別。諸法但從緣生故有。 giai thị hư vọng bất thật phân biệt 。chư Pháp đãn tùng duyên sanh cố hữu 。 如理相應即能隨順法性。善男子。若隨順法性故。 như lý tướng ứng tức năng tùy thuận pháp tánh 。Thiện nam tử 。nhược/nhã tùy thuận pháp tánh cố 。 即於法性不相違背。不違背故乃能正說諸法。 tức ư pháp tánh bất tướng vi bội 。bất vi bội cố nãi năng chánh thuyết chư Pháp 。 正說法故善入法性。 chánh thuyết Pháp cố thiện nhập pháp tánh 。 入法性故乃能開示彼一切法。開示法故彼之辯才乃名隨應。善男子。 nhập pháp tánh cố nãi năng khai thị bỉ nhất thiết pháp 。khai thị Pháp cố bỉ chi biện tài nãi danh tùy ưng 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即得隨應辯才。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức đắc tùy ưng biện tài 。 復次善男子。菩薩若修十種法者得樂說辯才。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả đắc lạc/nhạc thuyết biện tài 。 何等為十。一者辯才無著。二者無盡。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả biện tài Vô Trước 。nhị giả vô tận 。 三者相續四者不畏大眾。五者不卑下。六者無恐怖。 tam giả tướng tục tứ giả bất úy Đại chúng 。ngũ giả bất ti hạ 。lục giả vô khủng bố 。 七者不共。八者不輕慢。九者無邊。 thất giả bất cộng 。bát giả bất khinh mạn 。cửu giả vô biên 。 十者無礙解。善男子。 thập giả vô ngại giải 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者即得樂說辯才。復次善男子。菩薩若修十種法者。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả tức đắc lạc/nhạc thuyết biện tài 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 得清淨辯才。何等為十。一者無有謇吃。 đắc thanh tịnh biện tài 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả vô hữu kiển cật 。 二者詞無雜亂。三者遠離卑劣。四者語不高戾。 nhị giả từ vô tạp loạn 。tam giả viễn ly ti liệt 。tứ giả ngữ bất cao lệ 。 五者義無減失。六者文無缺漏。七者聲無短闕。 ngũ giả nghĩa vô giảm thất 。lục giả văn vô khuyết lậu 。thất giả thanh vô đoản khuyết 。 八者無不知時。九者言無麁獷。十者無不明了。 bát giả vô bất tri thời 。cửu giả ngôn vô thô quánh 。thập giả vô bất minh liễu 。 善男子。諸菩薩者。所有辯才無有謇吃。 Thiện nam tử 。chư Bồ-tát giả 。sở hữu biện tài vô hữu kiển cật 。 何以故。菩薩於大眾中無怯弱故。又菩薩者。 hà dĩ cố 。Bồ Tát ư Đại chúng trung vô khiếp nhược cố 。hựu Bồ Tát giả 。 所有辯才而無雜亂。何以故。菩薩智慧安然無畏。 sở hữu biện tài nhi vô tạp loạn 。hà dĩ cố 。Bồ Tát trí tuệ an nhiên vô úy 。 又菩薩者。所有辯才而無卑劣。何以故。 hựu Bồ Tát giả 。sở hữu biện tài nhi vô ti liệt 。hà dĩ cố 。 菩薩處大眾中。猶如師子離諸恐懼。又菩薩者。 Bồ Tát xứ/xử Đại chúng trung 。do như sư tử ly chư khủng cụ 。hựu Bồ Tát giả 。 所有辯才語不高戾。何以故。已離煩惱故。 sở hữu biện tài ngữ bất cao lệ 。hà dĩ cố 。dĩ ly phiền não cố 。 若有煩惱語即高戾。無即不爾。又菩薩者。 nhược hữu phiền não ngữ tức cao lệ 。vô tức bất nhĩ 。hựu Bồ Tát giả 。 所有辯才義無減失。何以故。已得法故。 sở hữu biện tài nghĩa vô giảm thất 。hà dĩ cố 。dĩ đắc pháp cố 。 若不得法即於義中有所減失。得即不爾。又菩薩者。 nhược/nhã bất đắc pháp tức ư nghĩa trung hữu sở giảm thất 。đắc tức bất nhĩ 。hựu Bồ Tát giả 。 所有辯才文無缺漏。何以故。廣解諸論故。 sở hữu biện tài văn vô khuyết lậu 。hà dĩ cố 。quảng giải chư luận cố 。 若解論尠少即文有缺漏。廣解即不爾。 nhược/nhã giải luận 尠thiểu tức văn hữu khuyết lậu 。quảng giải tức bất nhĩ 。 又菩薩者。所有辯才聲無短闕。何以故。 hựu Bồ Tát giả 。sở hữu biện tài thanh vô đoản khuyết 。hà dĩ cố 。 菩薩妙解一切音聲故。若不解者即於音聲有所短闕。 Bồ Tát diệu giải nhất thiết âm thanh cố 。nhược/nhã bất giải giả tức ư âm thanh hữu sở đoản khuyết 。 解即不爾又菩薩者。所有辯才無不知時。 giải tức bất nhĩ hựu Bồ Tát giả 。sở hữu biện tài vô bất tri thời 。 所應前說而不後說。若應後說亦不前說。何以故。 sở ưng tiền thuyết nhi bất hậu thuyết 。nhược/nhã ưng hậu thuyết diệc bất tiền thuyết 。hà dĩ cố 。 菩薩善知諸時分故。又菩薩者。 Bồ Tát thiện tri chư thời phần cố 。hựu Bồ Tát giả 。 所有辯才言無麁獷。無不悅意無不樂聽。 sở hữu biện tài ngôn vô thô quánh 。vô bất duyệt ý vô bất lạc/nhạc thính 。 何以故已能遠離語過失故。若有語過失者言即麁獷。 hà dĩ cố dĩ năng viễn ly ngữ quá thất cố 。nhược hữu ngữ quá thất giả ngôn tức thô quánh 。 無即不爾。又菩薩者。所有辯才無不明了。何以故。 vô tức bất nhĩ 。hựu Bồ Tát giả 。sở hữu biện tài vô bất minh liễu 。hà dĩ cố 。 菩薩根性利故。若鈍根者即不明了。 Bồ Tát căn tánh lợi cố 。nhược/nhã độn căn giả tức bất minh liễu 。 利即不爾善男子。菩薩若修如是十種法者。 lợi tức bất nhĩ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 即得清淨辯才。復次善男子。菩薩若修十種法者。 tức đắc thanh tịnh biện tài 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 得一切有情歡喜辯才。何等為十。一者愛語。 đắc nhất thiết hữu tình hoan hỉ biện tài 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả ái ngữ 。 二者熙怡面相遠離顰蹙。三者如義語。 nhị giả 熙di diện tướng viễn ly tần túc 。tam giả như nghĩa ngữ 。 四者如法語。五者平等語。六者不自高。 tứ giả như pháp ngữ 。ngũ giả bình đẳng ngữ 。lục giả bất tự cao 。 七者不輕他。八者無染著。九者無觸惱。 thất giả bất khinh tha 。bát giả vô nhiễm trước/trứ 。cửu giả vô xúc não 。 十者具種種辯才。善男子。 thập giả cụ chủng chủng biện tài 。Thiện nam tử 。 菩薩能以愛語令諸有情咸生歡喜。又菩薩者。常現熙怡善相遠雖顰蹙。 Bồ Tát năng dĩ ái ngữ lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。hựu Bồ Tát giả 。thường hiện 熙di thiện tướng viễn tuy tần túc 。 令諸有情咸生歡喜。又菩薩者。 lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。hựu Bồ Tát giả 。 常出如義語及美妙語。令諸有情咸生歡喜。又菩薩者。 thường xuất như nghĩa ngữ cập mỹ diệu ngữ 。lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。hựu Bồ Tát giả 。 常出法語及利益語。令諸有情咸生歡喜。 thường xuất pháp ngữ cập lợi ích ngữ 。lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。 又菩薩者。常為有情平等說法。令諸有情咸生歡喜。 hựu Bồ Tát giả 。thường vi/vì/vị hữu tình bình đẳng thuyết Pháp 。lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。 又菩薩者。而不自高。遠離驕慢高舉之咎。 hựu Bồ Tát giả 。nhi bất tự cao 。viễn ly kiêu mạn cao cử chi cữu 。 令諸有情咸生歡喜。又菩薩者。不輕於他。 lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。hựu Bồ Tát giả 。bất khinh ư tha 。 常為有情恭敬說法。令諸有情咸生歡喜。 thường vi/vì/vị hữu tình cung kính thuyết Pháp 。lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。 又菩薩者。離諸染著具淨尸羅。令諸有情咸生歡喜。 hựu Bồ Tát giả 。ly chư nhiễm trước cụ tịnh thi la 。lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。 又菩薩者。離諸觸惱具多忍力。 hựu Bồ Tát giả 。ly chư xúc não cụ đa nhẫn lực 。 令諸有情咸生歡喜。又菩薩者。 lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。hựu Bồ Tát giả 。 具種種辯才常出悅意之語。令諸有情咸生歡喜。善男子。 cụ chủng chủng biện tài thường xuất duyệt ý chi ngữ 。lệnh chư hữu tình hàm sanh hoan hỉ 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即得一切有情歡喜辯才。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức đắc nhất thiết hữu tình hoan hỉ biện tài 。 復次善男子。菩薩若修十種法者得信順說法。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả đắc tín thuận thuyết Pháp 。 何等為十。一者非法器有情菩薩不為說法。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả phi pháp khí hữu tình Bồ Tát bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 二者有障礙者不為說法。 nhị giả hữu chướng ngại giả bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 三者有所得見者不為說法。四者邪異外道不為說法。 tam giả hữu sở đắc kiến giả bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。tứ giả tà dị ngoại đạo bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 五者不起樂欲心者不為說法。 ngũ giả bất khởi lạc/nhạc dục tâm giả bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 六者不發清淨心者不為說法。七者諂曲心者不為說法。 lục giả bất phát thanh tịnh tâm giả bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。thất giả siểm khúc tâm giả bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 八者求活命者不為說法。 bát giả cầu hoạt mạng giả bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 九者貪著利養慳嫉所纏者不為說法。十者盲聾瘖瘂者不為說法。 cửu giả tham trước lợi dưỡng xan tật sở triền giả bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。thập giả manh lung âm ngọng giả bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 何以故。善男子。菩薩不作法慳亦不祕法。 hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。Bồ Tát bất tác pháp xan diệc bất bí pháp 。 於諸有情無不憐愍。為利有情而不棄背。所以者何。 ư chư hữu tình vô bất liên mẫn 。vi/vì/vị lợi hữu tình nhi bất khí bối 。sở dĩ giả hà 。 若有有情非法器者。菩薩乃起是念。 nhược hữu hữu tình phi pháp khí giả 。Bồ Tát nãi khởi thị niệm 。 此等有情。而於如來法律之中起於捨行。 thử đẳng hữu tình 。nhi ư Như Lai pháp luật chi trung khởi ư xả hạnh/hành/hàng 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。若然者。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã nhiên giả 。 諸佛菩薩當為何等有情說法。佛言。善男子。具信有情。 chư Phật Bồ-tát đương vi/vì/vị hà đẳng hữu tình thuyết Pháp 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。cụ tín hữu tình 。 諸佛菩薩當為說法。又若善根已成熟者。是法器者。 chư Phật Bồ-tát đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。hựu nhược/nhã thiện căn dĩ thành thục giả 。thị pháp khí giả 。 於先佛所植眾德本者。無諂誑者。 ư tiên Phật sở thực chúng đức bổn giả 。vô siểm cuống giả 。 不詐現威儀者。不耽著利養者。深心具足者。 bất trá hiện uy nghi giả 。bất đam trước lợi dưỡng giả 。thâm tâm cụ túc giả 。 為善知識所攝受者。具足善相人所樂見者。 vi/vì/vị thiện tri thức sở nhiếp thọ giả 。cụ túc thiện tướng nhân sở lạc/nhạc kiến giả 。 根性明利於所聞法中解其義者。 căn tánh minh lợi ư sở văn Pháp trung giải kỳ nghĩa giả 。 隨所得法勤行精進者。如佛所說能修行者。此等有情。 tùy sở đắc pháp cần hạnh/hành/hàng tinh tấn giả 。như Phật sở thuyết năng tu hành giả 。thử đẳng hữu tình 。 諸佛菩薩乃為說法。善男子。菩薩若修如是十種法者。 chư Phật Bồ-tát nãi vi/vì/vị thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 即得信順說法。復次善男子。 tức đắc tín thuận thuyết Pháp 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者為說法師。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả vi/vì/vị thuyết pháp sư 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者修集佛法故說法。不見有佛法可得。亦復不見有所修集。 nhất giả tu tập Phật Pháp cố thuyết Pháp 。bất kiến hữu Phật Pháp khả đắc 。diệc phục bất kiến hữu sở tu tập 。 二者修集波羅蜜多故說法。 nhị giả tu tập Ba-la-mật-đa cố thuyết Pháp 。 不見波羅蜜多可得。亦復不見有所修集。 bất kiến Ba-la-mật-đa khả đắc 。diệc phục bất kiến hữu sở tu tập 。 三者修集菩薩法故說法。不見有菩薩法可得。 tam giả tu tập Bồ Tát Pháp cố thuyết Pháp 。bất kiến hữu Bồ Tát Pháp khả đắc 。 亦復不見有所修集。四者斷煩惱故說法。不見有煩惱可得。 diệc phục bất kiến hữu sở tu tập 。tứ giả đoạn phiền não cố thuyết Pháp 。bất kiến hữu phiền não khả đắc 。 亦不見斷。五者厭離離貪寂滅故說法。 diệc bất kiến đoạn 。ngũ giả yếm ly ly tham tịch diệt cố thuyết Pháp 。 不見有厭離離貪寂滅可得。 bất kiến hữu yếm ly ly tham tịch diệt khả đắc 。 六者為得須陀洹斯陀含阿那含果故說法。 lục giả vi/vì/vị đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm quả cố thuyết Pháp 。 不見有須陀洹斯陀含阿那含可得。亦不見果。 bất kiến hữu Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm khả đắc 。diệc bất kiến quả 。 七者為得阿羅漢果故說法。不見有阿羅漢可得。亦不見果。 thất giả vi/vì/vị đắc A-la-hán quả cố thuyết Pháp 。bất kiến hữu A-la-hán khả đắc 。diệc bất kiến quả 。 八者為得緣覺果故說法。不見有緣覺可得。 bát giả vi/vì/vị đắc duyên giác quả cố thuyết Pháp 。bất kiến hữu duyên giác khả đắc 。 亦不見果。九者斷我執取著故說法。 diệc bất kiến quả 。cửu giả đoạn ngã chấp thủ trước cố thuyết Pháp 。 不見有我可得。亦不見執著。十者顯示業報故說法。 bất kiến hữu ngã khả đắc 。diệc bất kiến chấp trước 。thập giả hiển thị nghiệp báo cố thuyết Pháp 。 不見有業可得。亦不見報。何以故。 bất kiến hữu nghiệp khả đắc 。diệc bất kiến báo 。hà dĩ cố 。 如是等一切法皆無實體。但以假名宣說。名亦無所有。 như thị đẳng nhất thiết pháp giai vô thật thể 。đãn dĩ giả danh tuyên thuyết 。danh diệc vô sở hữu 。 所以者何。文字無自性。法離文字故。 sở dĩ giả hà 。văn tự vô tự tánh 。Pháp ly văn tự cố 。 但以世俗虛假施設於無名中。是故建立諸法名字。 đãn dĩ thế tục hư giả thí thiết ư vô danh trung 。thị cố kiến lập chư Pháp danh tự 。 由彼名空本虛假故。勝義諦中無虛假名。 do bỉ danh không bổn hư giả cố 。thắng nghĩa đế trung vô hư giả danh 。 無假名故。於勝義中無虛妄法。 vô giả danh cố 。ư thắng nghĩa trung vô hư vọng Pháp 。 彼虛妄法者誑惑愚人故。善男子。 bỉ hư vọng pháp giả cuống hoặc ngu nhân cố 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者即為說法師。復次善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả tức vi/vì/vị thuyết pháp sư 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。能順觀法性。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。năng thuận quán pháp tánh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者菩薩雖順觀法性而不壞色相。 nhất giả Bồ Tát tuy thuận quán pháp tánh nhi bất hoại sắc tướng 。 雖順觀法性不壞受想行識相。二者雖順觀法性不壞欲界相。 tuy thuận quán pháp tánh bất hoại thọ tưởng hành thức tướng 。nhị giả tuy thuận quán pháp tánh bất hoại dục giới tướng 。 三者雖順觀法性不壞色界相。 tam giả tuy thuận quán pháp tánh bất hoại sắc giới tướng 。 四者雖順觀法性不壞無色界相。五者雖順觀法性不壞諸法相。 tứ giả tuy thuận quán pháp tánh bất hoại vô sắc giới tướng 。ngũ giả tuy thuận quán pháp tánh bất hoại chư Pháp tướng 。 六者雖順觀法性不見諸法隨順相。 lục giả tuy thuận quán pháp tánh bất kiến chư Pháp tùy thuận tướng 。 七者雖順觀法性不見有情相。 thất giả tuy thuận quán pháp tánh bất kiến hữu tình tướng 。 八者雖順觀法性亦不墮斷見。九者雖順觀法性而不失正道。 bát giả tuy thuận quán pháp tánh diệc bất đọa đoạn kiến 。cửu giả tuy thuận quán pháp tánh nhi bất thất chánh đạo 。 十者雖順觀法性亦不離智慧方便。善男子。 thập giả tuy thuận quán pháp tánh diệc bất ly trí tuệ phương tiện 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即能順觀法性。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức năng thuận quán pháp tánh 。 復次善男子。菩薩若修十種法者。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 善解法界理。何等為十。一者有慧。二者為善知識攝受。 thiện giải Pháp giới lý 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả hữu tuệ 。nhị giả vi/vì/vị thiện tri thức nhiếp thọ 。 三者發起精進。四者離諸障染。 tam giả phát khởi tinh tấn 。tứ giả ly chư chướng nhiễm 。 五者善修淨行。六者尊重讚法。七者善修空觀。 ngũ giả thiện tu tịnh hạnh 。lục giả tôn trọng tán Pháp 。thất giả thiện tu không quán 。 八者離有所得見。九者趣向正道。十者見真實法。 bát giả ly hữu sở đắc kiến 。cửu giả thú hướng chánh đạo 。thập giả kiến chân thật Pháp 。 善男子。菩薩具智慧故。而能勤求諸善知識。 Thiện nam tử 。Bồ Tát cụ trí tuệ cố 。nhi năng cần cầu chư thiện tri thức 。 見善知識已心生歡喜。如師尊想親近依止。 kiến thiện tri thức dĩ tâm sanh hoan hỉ 。như sư tôn tưởng thân cận y chỉ 。 由能依止善知識故。即發起精進。 do năng y chỉ thiện tri thức cố 。tức phát khởi tinh tấn 。 斷除一切不善之法。圓滿一切清淨善法。勤行遠離一切障染。 đoạn trừ nhất thiết bất thiện chi Pháp 。viên mãn nhất thiết thanh tịnh thiện Pháp 。cần hạnh/hành/hàng viễn ly nhất thiết chướng nhiễm 。 離障染故獲得輕安。 ly chướng nhiễm cố hoạch đắc khinh an 。 善修淨行離身語心一切過失。由清淨故於所得法尊重稱讚。 thiện tu tịnh hạnh ly thân ngữ tâm nhất thiết quá thất 。do thanh tịnh cố ư sở đắc Pháp tôn trọng xưng tán 。 由重法故多習空觀。習空觀故不起有所得見。 do trọng Pháp cố đa tập không quán 。tập không quán cố bất khởi hữu sở đắc kiến 。 離有所得見故順行正道。入正道故能觀真實。 ly hữu sở đắc kiến cố thuận hạnh/hành/hàng chánh đạo 。nhập chánh đạo cố năng quán chân thật 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。何名真實。佛言。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà danh chân thật 。Phật ngôn 。 善男子。如實之義乃名真實。 Thiện nam tử 。như thật chi nghĩa nãi danh chân thật 。 除蓋障菩薩白佛言。何名如實。佛言。不虛妄故名為如實。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。hà danh như thật 。Phật ngôn 。bất hư vọng cố danh vi như thật 。 除蓋障菩薩白佛言。何名不虛妄。佛言。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。hà danh bất hư vọng 。Phật ngôn 。 所謂真如。無不真如無異真如。除蓋障菩薩白佛言。 sở vị chân như 。vô bất chân như vô dị chân như 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 何名真如。佛言。善男子。此法唯內所證。 hà danh chân như 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。thử pháp duy nội sở chứng 。 非文字語言而能表示。何以故。 phi văn tự ngữ ngôn nhi năng biểu thị 。hà dĩ cố 。 此法出過諸文字故。離諸言說故。超越一切語言境界。 thử pháp xuất quá/qua chư văn tự cố 。ly chư ngôn thuyết cố 。siêu việt nhất thiết ngữ ngôn cảnh giới 。 出於言道離諸戲論。離作非作無動無靜。離諸尋伺。 xuất ư ngôn đạo ly chư hí luận 。ly tác phi tác vô động vô tĩnh 。ly chư tầm tý 。 是不思議境界。 thị bất tư nghị cảnh giới 。 無相非無相而悉遠離出諸相境。超諸凡境。出凡夫行。過諸魔境。 vô tướng phi vô tướng nhi tất viễn ly xuất chư tướng cảnh 。siêu chư phàm cảnh 。xuất phàm phu hạnh/hành/hàng 。quá/qua chư ma cảnh 。 超越一切煩惱境界。離諸識境。 siêu việt nhất thiết phiền não cảnh giới 。ly chư thức cảnh 。 安處無住最上寂靜聖智境界。是故此法唯內所證。 an xứ vô trụ tối thượng tịch tĩnh Thánh trí cảnh giới 。thị cố thử pháp duy nội sở chứng 。 是即無垢無染潔白清淨。最上最勝第一無比。 thị tức vô cấu vô nhiễm khiết bạch thanh tịnh 。tối thượng tối thắng đệ nhất vô bỉ 。 常住堅固究竟無壞之法。如來出世若不出世。 thường trụ kiên cố cứu cánh vô hoại chi Pháp 。Như Lai xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。 是法常住。善男子。菩薩為求此法。 thị pháp thường trụ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát vi/vì/vị cầu thử pháp 。 歷百千種難行苦行故得是法。得是法已。令諸有情悉住此法。 lịch bách thiên chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh cố đắc thị pháp 。đắc thị pháp dĩ 。lệnh chư hữu tình tất trụ/trú thử pháp 。 善男子。故說此法名為真如。說名實際。 Thiện nam tử 。cố thuyết thử pháp danh vi chân như 。thuyết danh thật tế 。 說名一切智。說名一切種智。說名不思議界。 thuyết danh nhất thiết trí 。thuyết danh nhất thiết chủng trí 。thuyết danh bất tư nghị giới 。 說名不二界。 thuyết danh bất nhị giới 。 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:04:09 2008 ============================================================